通訳業務実績履歴と予定表☆2020年

【2020年】 ※月別スケジュール実績と予定が、ページの下部(ここ)にあります。

● Golf Live/PGA Merchandise Show(逐次通訳/アテンド(運転手)、4日間、オーランド)【ゴルフ関連商品展示会・商談】
● 整形外科機器研修(同時通訳、4日間、フォートローダーデール)【医療機器研修】
● 帝京平成大学理学療法科/アスレチックコーチ科 アメリカ視察(逐次通訳、3日間、デンバー)【医療系大学生現地研修】
● Sustaining Services for Limited English Proficient and Immigrant Survivors by Northern Nevada International Center(同時通訳、Zoomオンライン)
● ESRIユーザーコンフェレンス基調講演(同時通訳、オンライン)
● 病院通訳(ファミリードクター、内科、心臓科、脊椎科、産科、眼科、がん科、放射線がん科、その他。)
- コロラド大学病院アンシュッツ外来診療センター・眼科センター
- コロラド大学病院A.F. Williamsファミリーメディスン
- コロラド大学病院ボルダー診療所
- Boulder Community Health at Lafayette
- Craig Hospital
- Skyline Internal Medicine
- Skyridge Medical Center
- Children’s Hospital of Colorado
● 電話通訳・オンライン通訳
- ドリーム・インキュベーター 【小分子製薬製造、化学工場の政策フォロー、iPS細胞製造事業】
- 米投資会社香港支社【企業ソフトの傾向】
- 米投資会社【ハードディスクの市場傾向】
- Agilyx、豊田スチレン、千千代田化工建設【廃棄物再生工場計画】
- CoorsTek【EHS関連】
- N8Genius.com【健康食品・サプリ】
- 三菱商事【商品の出荷確認】
- ボストンコンサルティンググループ【遠隔医療の調査】
● 学校【教育】
- チェリークリーク学校区
- ジェファーソン郡学校区
- ダグラス郡学校区
● 社会福祉関連【社会福祉】
- ダグラス郡社会福祉課【幼児虐待】
● 弁護士事務所【移民関係】
- ダラス弁護士事務所 Zoom証人喚問【交通事故】
● 法廷通訳 【法律・裁判】
- ボルダー郡裁判所【離婚】
- ボルダー郡裁判所 Zoom調停【離婚】
- アラパホ郡裁判所 Zoom予備審議【民事裁判】
- エルパソ郡裁判所 Zoom調停【調停】
● 移民局
● 翻訳
- ArcherDX【Safety Data Sheet】
- Cepheid Inc【日本語PCのインストール、出荷QA監修】
- シオノギ製薬【医師インタビューの日本語音声⇒英文翻訳】
- Language Connect【医師インタビューの日本語音声⇒英文翻訳、フェニルケトン尿症】
- Language Connect【ユーザーインタビューの日本語音声⇒英文翻訳、SLACK】
- コロラドハウスインターナショナル【手紙】
- 弁護士事務所【IDセフト訴訟資料】
- 弁護士事務所【婚姻届、婚姻届受理証明書】
- 【薬剤メーカー、治験監査レポート】
- 【FDA通知】
- 【日本車輸出許可証】
- Space Lab Technologies【合意書】
- Excera【心臓手術プレゼン、動画】
- 【学校から父兄への手紙】

2020年予定スケジュール

【略字一覧】
医=医療通訳・病院通訳
学=学校区依頼(親・教師面談、説明会、など)
幼=幼児発達診断、言語療法(スピーチセラピー)、など
裁=裁判所通訳
法=裁判所以外の法律関係・弁護士事務所通訳
警=警察・事件・犯罪調査
移=アメリカ移民局通訳
福=社会福祉、老人保護関連
電=電話通訳(医療、法律、保険、公共サービス、など)
オ=オンライン通訳(Skype、GoToMeeting、Webex、Zoomなど)
同=同時通訳、会議/セミナー
セ=逐次通訳、セミナー/研修
工=工場機械設置、教育(逐次通訳)
商=商談逐次通訳
会=会議逐次通訳
視=視察随行通訳(逐次通訳)
取=メディア取材(逐次通訳)
イ=市場調査・インタビュー(逐次通訳)
展=展示会(逐次通訳)
打=打ち合わせ
ア=旅行者・出張者アテンド
翻=翻訳
テ=テープ(音)起こし&翻訳
声=日本語音声録音
ビ=ビデオ編集日本語アシスタント
CE=通訳者向け生涯教育、通訳者向け教育、に受講生として出席(法廷通訳・医療通訳等トレーニング)
コ=コンピュータ・メインテナンス/修理サービス
⇒=移動日
x=スケジュールが合わず、断った案件
【備考】予定はキャンセル・変更されることがあります。特定の日に予定が入っていても、スケジュールの問合わせをしてください。
2020年1月実績
      1
2



x
3

x
4
5
6

7

8

9
10
11
12
13


14

15

16

17 18
19
20

x
21
22

x
23

xx
24

xx
25
26 27


x
28
xx
x
29

xx
30

xx
31

x
 
2020年2月実績
            1
2
3



x
4

x
5


6


x
7

xx
8
9
10
11

12


x
13

x
14

xx
15

x
16

17
18

x
19

x
20
xx
21 22
23 24

xx
x
25

x
26

x
27

xx
28

x
29
2020年3月実績
1 2 3


xx
4

xx
5

6 7
8
9
10 11
12 13 14
15 16
xx
17 18 19
20

x
21
22 23
24
25
26 27 28

29
30
31
       
2020年4月実績
      1 2 3 4
5 6


7


8

9

10 11
12
13 14 15
16
17
18
19

20
21


22 23


24
25
26 27

28

29
30    
2020年5月実績
          1
2
CE
3 4


5

6 7
8
9
10
11
12

13 14
15
16
17 18 19

20 21
22
23
24
25

26


27
28
29

30
31            
2020年6月実績
  1
xx
2 3

4 5

x
6
7 8
9
10

11

12
13
14
15

16


17


18


19

20
21

22

23

24



25

26

x
27
28

29

30
       
2020年7月実績
      1

2

3 4
5 6
7
8

9


10
11
12 13
14


x
15


16
17
18
19 20


x
21



22


x
23
CE

24

25
26
27
28
29

30


31


x
 
2020年8月実績と予定
            1
2
3
CE

4


5
6
7 8
9 10

11
12 13 14

xx
15
16 17 18

19
20 21

22
23 24
.
25 26 27
.
28 29
30 31

.
         
2020年9月予定
    1 2 3
.
4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
2020年10月予定
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12
13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
2020年11月予定
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
2020年12月予定
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

● 通訳業務実績履歴☆2019年
● 通訳業務実績履歴☆2018年
● 通訳業務実績履歴☆2017年
● 通訳業務実績履歴☆2016年
● 通訳業務実績履歴☆2000年~2015年と、それ以前

【通訳業務実績履歴と予定表】メインリストに戻る